Allpool on koondatud Ellen White’i tsitaadid Isa, Poja ja Püha Vaimu kohta. Leht täieneb aja jooksul, mistõttu on seda mõttekas aeg-ajalt üle vaadata.
Jumala isiku õigesti mõistmine on oluline
“The sanctuary question is a clear and definite doctrine as we have held it as a people. You are not definitely clear on the personality of God, which is everything to us as a people. You have virtually destroyed the Lord God Himself.” Lt300-1903.7
“Pühamu küsimus on selge ja kindel doktriin nagu see meil rahvana on olnud. Sul ei ole kindlasti selgust Jumala isiksuse osas, mis meile rahvana tähendab kõike. Sisuliselt oled sa hävitanud Issanda Jumala enda.” Lt300-1903.7 (Kirjutatud Kelloggile)
Põhitõdesid muudetakse
The enemy of souls has sought to bring in the supposition that a great reformation was to take place among Seventh-day Adventists, and that this reformation would consist in giving up the doctrines which stand as the pillars of our faith, and engaging in a process of reorganization. Were this reformation to take place, what would result? The principles of truth that God in His wisdom has given to the remnant church, would be discarded. Our religion would be changed. The fundamental principles that have sustained the work for the last fifty years would be accounted as error. A new organization would be established. Books of a new order would be written. A system of intellectual philosophy would be introduced. The founders of this system would go into the cities, and do a wonderful work. The Sabbath of course, would be lightly regarded, as also the God who created it. Nothing would be allowed to stand in the way of the new movement. The leaders would teach that virtue is better than vice, but God being removed, they would place their dependence on human power, which, without God, is worthless. Their foundation would be built on the sand, and storm and tempest would sweep away the structure. {1SM 204.2}
“Hingede vaenlane on püüdnud sisendada arvamust, et seitsmenda päeva adventistide keskel peab aset leidma uuendus ehk reformatsioon ning et see seisneb loobumises õpetustest, mis on meie usu sammasteks ning reorganiseerimise protsessis. Milline oleks tulemus, kui see reformatsioon aset leiaks? Tõe põhimõtted, mis Jumal oma tarkuses ülejäänute kogudusele on andnud, heidetakse kõrvale. Meie religioon muudetakse. Põhitõed, mis on toetanud meie tööd viimase viiekümne aasta jooksul, loetakse veaks. Pannakse alus uuele organisatsioonile. Kirjutatakse raamatuid uue süsteemi järgi. Sisse tuuakse intellektuaalse filosoofia süsteem. Selle süsteemi rajajad käivad linnast linnas ja teevad vägevat tööd. Hingamispäevast peetakse muidugi vähe lugu, nagu ka Jumalast, kes selle on loonud. Miski ei suuda seista vastu uuele liikumisele. Juhid õpetavad, et voorus on parem kui pahe, kuid olles Jumala eemaldanud, sõltuvad nad inimjõust, mis ilma Jumalata on väärtusetu. Nende vundament on ehitatud liivale ning torm ja maru pühivad selle ehitise ära.” {1SM 204.2} Kirjutatud 1903
Püha Vaim on Kristus ise – Tema isik ja Tema kohalolu
We want that complete and perfect understanding which the Lord alone can give. It is not safe to catch the spirit from another. We want the Holy Spirit, which is Jesus Christ. If we commune with God, we shall have strength and grace and efficiency. {Lt66-1894.18}
“Tahame täielikku ja täiuslikku arusaamist, mille saab anda ainult Issand. Mõnelt teiselt vaimu saamine ei ole turvaline. Tahame Püha Vaimu, kes on Jeesus Kristus. Jumalaga lähedases suhtes olles saame jõudu, armu ja teovõimet.” – {Lt66-1894.18}
It is not essential for you to know and be able to define just what the Holy Spirit is. Christ tells us that the Holy Spirit is the Comforter, and the Comforter is the Holy Ghost, “the Spirit of truth, which the Father shall send in My name.” “I will pray the Father, and He shall give you another Comforter, that He may abide with you for ever; even the Spirit of truth; whom the world cannot receive, because it seeth Him not, neither knoweth Him: but ye know Him, for He dwelleth with you, and shall be in you” [John 14:16, 17]. This refers to the omnipresence of the Spirit of Christ, called the Comforter. Again Jesus says, “I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now. Howbeit when He, the Spirit of truth is come, He will guide you into all truth” [John 16:12, 13]. {14MR 179.2}
“Teadmine, mis täpselt on Püha Vaim, ja selle defineerimine, ei ole sinu jaoks põhiline. Kristus ütleb meile, et Püha Vaim on Lohutaja, ja et Lohutaja on Püha Vaim, “tõe Vaim, mille Isa saadab Minu nimel”. ” Ja ma palun Isa ja ta annab teile teise Lohutaja, et tema oleks teiega igavesti: Tõe Vaimu, keda maailm ei saa võtta vastu, sest ta ei näe teda ega tunne teda ära. Teie tunnete tema ära, sest ta jääb teie juurde ja on teie sees.” (Jh 14:16, 17). Siin viidatakse Kristuse Vaimu kõikjalolemisele, mida minetatakse Lohutajaks. Kristus ütleb jälle: “Mul on teile veel palju öelda, aga teie ei suuda seda praegu taluda. Aga kui tema, Tõe Vaim, tuleb, juhib ta teid kogu tõesse, sest tema ei räägi iseenesest, vaid ta räägib, mida kuuleb, ja ta kuulutab teile tulevasi asju.” (Jh 16:12, 13). {14MR 179.2}
The divine Spirit that the world’s Redeemer promised to send is the presence and power of God. He will not leave His people in the world destitute of His grace, to be buffeted by the enemy of God, and harassed by the oppression of the world; but He will come to them.—The Signs of the Times, November 23, 1891.
“Jumalik Vaim, mille maailma Lunastaja tõotas saata, on Jumala kohalolu ja vägi. Ta ei jäta oma rahvast maailmas Tema armust puudust tundma, Jumala vaenlase peksta ja maailma rõhumise ahistada; vaid Ta tuleb nende juurde.” —The Signs of the Times, November 23, 1891.
As the divine endowment—the power of the Holy Spirit—was given to the disciples, so it will today be given to all who seek aright. This power alone is able to make us wise unto salvation, and to fit us for the courts above. Christ wants to give us a blessing that will make us holy. “These things have I spoken unto you,” He says, “that My joy might remain in you, and that your joy might be full.” Joy in the Holy Spirit is health-giving, life-giving. In giving us His Spirit, God gives us Himself,—a fountain of divine influences, to give health and life to the world. {ST March 15, 1910, par. 10}
Nõnda nagu Püha Vaimu vägi anti jumaliku annina jüngritele, nii antakse see ka täna neile, kes tõeliselt otsivad. Ainult see vägi üksi saab meid teha targaks pääste jaoks ning kõlblikeks õuedesse ülal. Kristus tahab anda meile õnnistust, mis teeb meid pühaks. “Seda ma olen teile rääkinud,” ütleb Ta, “et minu rõõm oleks teis ja teie rõõm saaks täielikuks”. Rõõm Pühas Vaimus on tervist- ja eluandev. Andes meile oma Vaimu, annab Jumal Iseend – jumalike mõjude allika, et anda tervist ja elu maailmale. {ST March 15, 1910, par. 10}
It is the spirit that quickeneth; the flesh profiteth nothing; the words that I speak unto you, they are spirit, and they are life.” Christ is not here referring to his doctrine, but to his person, the divinity of his character. “Verily verily, I say unto you,” he says again, “The hour is coming, and now is, when the dead shall hear the voice of the Son of God: and they that hear shall live. For as the Father hath life in himself; so hath he given to the Son to have life in himself; and hath given him authority to execute judgment also, because he is the Son of man.”{RH April 5, 1906, par. 12}
“”Vaim on see, kes elustab, lihast ei ole mingit kasu. Sõnad, mis ma teile olen rääkinud, on vaim ja elu.” Kristus ei viita siin oma õpetusele, vaid oma isikule, tema iseloomu jumalikkusele. “Tõesti, tõesti, ma ütlen teile,” ütleb ta jälle, “tund tuleb, ja see ongi juba käes, mil surnud peavad kuulma Jumala Poja häält, ning kes seda kuulevad, peavad elama. Sest otsekui Isal on elu iseendas, nõnda on ta andnud ka Pojale, et elu on temas endas, ja ta on temale andnud meelevalla ka kohut pidada, sellepärast et tema on Inimese Poeg.”” {RH April 5, 1906, par. 12}
Christ declared that after his ascension, he would send to his church, as his crowning gift, the Comforter, who was to take his place. This Comforter is the Holy Spirit,—the soul of his life, the efficacy of his church, the light and life of the world. With his Spirit Christ sends a reconciling influence and a power that takes away sin.{RH May 19, 1904, par. 1}
“Kristus kuulutas, et pärast tema ülesvõtmist saadab ta oma kogudusele, oma krooniva annina, Lohutaja, kes võtab tema koha. See Lohutaja on Püha Vaim – tema elu hing, tema koguduse tõhusus, maailma valgus ja elu. Oma Vaimuga saadab Kristus lepitava mõju ja väe, mis võtab ära patu. {RH May 19, 1904, par. 1}
The Holy Spirit is constantly at work, teaching, reminding, testifying, coming to the soul as a divine comforter, convincing of sin as an appointed judge and guide. Christ was the spirit of truth. {SW October 25, 1898, par. 1}
Püha Vaim töötab pidevalt õpetades, meelde tuletades, tunnistades, tulles hinge juurde jumaliku lohutajana, veendes patus kui määratud kohtunik ja juht (kiid). Kristus oli tõe vaim. {SW October 25, 1898, par. 1}
…there are two spirits in the world,—the Spirit of God and the spirit of Satan. We are not left to be guided by the uncertainty of feelings, nor by the deceptive spirit of error. {ST November 24, 1887, par. 7}
“…maailmas on kaks vaimu – Jumala Vaim ja Saatana vaim. Meid pole jäetud ebakindlate tunnete ega petliku eksituse vaimu juhtida.” {ST November 24, 1887, par. 7}
The Holy Spirit is the Spirit of Christ, which is sent to all men to give them sufficiency, that through His grace we might be complete in Him. {14MR 84.3}
Püha Vaim on Kristuse Vaim, mis saadetakse kõigile inimestele, et neid varustada, et Tema armu läbi võiksime olla Temas täielikud. {14MR 84.3}
The work of the holy Spirit is immeasurably great. It is from this source that power and efficiency come to the worker for God; and the holy Spirit is the comforter, as the personal presence of Christ to the soul. {RH November 29, 1892, par. 3}
Püha Vaimu töö on mõõtmatult suur. Just see on allikas, kust Jumala heaks töötaja saab väe ja varud; ja Püha Vaim on Lohutaja kui Kristuse isiklik kohalolu hingele. {RH November 29, 1892, par. 3}
The Saviour is our Comforter. This I have proved Him to be. {19MR 293.3}
Päästja on meie Lohutaja. Olen veendunud, et see on Tema. {19MR 293.3}
There is no comforter like Christ, so tender and so true. {RH October 26, 1897, par. 15}
Ei ole teist sellist lohutajat kui Kristus. Nii õrn ja nii ustav. {RH October 26, 1897, par. 15}
Christ is to be known by the blessed name of Comforter. “The Comforter,” said Christ to His disciples, “which is the Holy Ghost, whom the Father will send in My name, He shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you, Peace I leave with you, My peace I give unto you: not as the world giveth, give I unto you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid.” Ms7-1902.10
“Kristus olgu tuntud Lohutaja õnnistatud nimega. “Aga Lohutaja,” ütles Kristus jüngritele, “Püha Vaim, kelle Isa saadab minu nimel, tema õpetab teile kõik ja tuletab teile meelde kõik, mida mina teile olen öelnud. Rahu ma jätan teile, oma rahu ma annan teile. Mina ei anna teile nõnda, nagu maailm annab. Teie süda ärgu ehmugu ega mingu araks!”” Ms7-1902.10
As by faith we look to Jesus, our faith pierces the shadow, and we adore God for His wondrous love in giving Jesus the Comforter. {19MR 297.3}
Vaadates usus Jeesusele läbistab meie usk varju ning me imetleme Jumalat Tema imelise armastuse eest, mis väljendub Jeesuse, Lohutaja, andmises. {19MR 297.3}
The reason why the churches are weak and sickly and ready to die, is that the enemy has brought influences of a discouraging nature to bear upon trembling souls. He has sought to shut Jesus from their view as the Comforter, as one who reproves, who warns, who admonishes them, saying, “This is the way, walk ye in it.” {RH August 26, 1890, par. 10}
Põhjus, mis kogudused on nõrgad, haiglased ja valmis surema, on see, et vaenlane on toonud värisevate hingede peale heidutavad mõjud. Ta püüab varjata nende pilgu eest Jeesust kui Lohutajat, kes neid noomib, hoiatab, manitseb, kes ütleb: „See on tee, käige seda!” RH, 26. aug 1890
The Holy Spirit, which proceeds from the only begotten Son of God, binds the human agent, body, soul, and spirit, to the perfect, divine-human nature of Christ. This union is represented by the union of the vine and the branches. Finite man is united to the manhood of Christ. Through faith human nature is assimilated with Christ’s nature. We are made one with God in Christ. {RH April 5, 1906, par. 16}
Püha Vaim, mis lähtub Jumala ainusündinud Pojast, seob inimtööriista – keha, hinge ja vaimu – Kristuse täiusliku jumalik-inimliku olemuse külge. Seda sidet kujutab viinapuu ja oksad. Lõplik inimene on ühendatud Kristuse inimlikkusse. Usu läbi on inimolemus assimileerunud Kristuse omaga. Kristuses on meid on tehtud üheks Jumaga. {RH April 5, 1906, par. 16}
The sin of blasphemy against the Holy Spirit does not lie in any sudden word or deed; it is the firm, determined resistance of truth and evidence (Manuscript 30, 1890)
“Patt Püha Vaimu vastu ei seisne mõnes ootamatus sõnas või teos, vaid see on kindel ja sihipärane vastu panemine tõele ja tõenditele.” (Manuscript 30, 1890)
Isa ja Poeg
From eternity there was a complete unity between the Father and the Son. They were two, yet little short of being identical; two in individuality, yet one in spirit, and heart, and character.{YI December 16, 1897, par. 5}
“Igavikust saati oli Isa ja Poja vahel täielik ühtsus. Neid oli kaks, kuigi peaaegu identsed; kaks isikupäralt, kuid üks vaimult, südamelt ja iseloomult.” {YI December 16, 1897, par. 5}
Let the brightest example the world has yet seen be your example, rather than the greatest and most learned men of the age, who know not God, nor Jesus Christ whom he has sent. The Father and the Son alone are to be exalted. {YI July 7, 1898, par. 2}
Olgu su eeskujuks kirkaim näide, mida maailm on seni näinud, ja mitte ajastu õppinumad mehed, kes ei tunne Jumalat, ega Jeesust Kristust, kelle ta on saatnud. Ülendada tuleb ainult Isa ja Poega. {YI July 7, 1898, par. 2}
The unity that exists between Christ and His disciples does not destroy the personality of either. They are one in purpose, in mind, in character, but not in person. It is thus that God and Christ are one. {MH 422.1}
Ühtsus, mis on Kristuse ja Tema jüngrite vahel, ei hävita kummagi personaalsust. Nad on üks eesmärgilt, mõistuselt ja iseloomult, kuid mitte isikult. Just selliselt on üks ka Jumal ja Kristus. {MH 422.1}
God is the Father of Christ; Christ is the Son of God. To Christ has been given an exalted position. He has been made equal with the Father. All the counsels of God are opened to His Son.{8T 268.3}
Jumal on Kristuse Isa; Kristus on Jumala Poeg. Kristusele on antud ülendatus positsioon. Ta on tehtud Isaga võrdseks. Kõik Jumala plaanid on Tema Pojale avatud. {8T 268.3}
““God so loved the world, that he gave his only-begotten Son,”—not a son by creation, as were the angels, nor a son by adoption, as is the forgiven sinner, but a Son begotten in the express image of the Father’s person, and in all the brightness of his majesty and glory, one equal with God in authority, dignity, and divine perfection. In him dwelt all the fullness of the Godhead bodily. {ST May 30, 1895, par. 3}
“”Nõnda on Jumal maailma armastanud, et ta oma ainusündinud Poja on andnud”. Mitte poja loomise läbi, nagu inglid; või poja lapsendamise läbi, nagu armu saanud patused; vaid Poja, kes on sündinud Isa olemuse kujuna, kogu tema ülevuse kirkuses ja aus, kes on võrdne Jumalaga võimu, väärikuse ja jumaliku täiuslikkuse poolest. Temas oli kogu Jumalikkus [Godhead] kehaliselt.” {ST May 30, 1895, par. 3}